通訳者Mのブログ

通訳と、人生と。

日英逐次 備忘録2017 #2

理解しながらノートを取る。
当たり前のことだけど、初めは聞きながら理解しながらノートを取るのが難しい。でも慣れてきて、英日逐次をやってる感覚と似てくる。やはり、同時をやっているときのような耳が必要。

どこで文を区切って訳すのか判断して人の話を聞く。一旦ポッポッと出すと、あとが続く。


英語の世界で話している自分が日本語を理解して、日本語で語られている内容を話している感覚。まったく同じ言葉、物理的に言葉をさらわなくても言っていることをつかむ。


そして、私の訳を聞きながらノートを取っている人がいる感覚で、速さで、話す。