読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

通訳者Mのブログ

通訳と、人生と。

同時通訳 備忘録2017

いままで通りに通訳がうまく行かなくなったとき、備忘録であるこのブログに助けられてます。

そうか、こんな時こんな風に思ってたのか、
こういう意識でやってたのか、って。


だから今日も気づいたことを。
日英同時通訳。


1 
スピーカーが言うことを聞いて、文脈に照らし合わせて1文弱話せばこういう流れだ、って見える。つかむ。

つかんだら、意味の通る文章で作る。
主文と従属する文をもちろん綺麗につなげたいけど、待っていると同時通訳うまくいかない。調子悪いなと思うときはそういう時。 


2
物理的に単語を、その人が言っていることを訳さない。その人の伝えたいこと、を空間で感じないといけない。空間でね。調子悪い時は、物理的に単語を追いかけてる。スピーカーとの間に距離なんかなくなってしまっている。