通訳者Mのブログ

通訳と、人生と。

一発で。

'Make it count.' 

一発で殺れ。

 

007に出てくるセリフ。

 

そう言われたボンドガールが復讐の為、敵を殺す瞬間、一瞬ピンと空気が凍ったように集中して引き金を引く。

その集中する一瞬が、かっこいい。その役、やらせて、って思うくらい。

 

countって動詞。数える、だけじゃなくて、重要である、大事である、という意味があります。ここでのitは銃の弾丸です。この1発を無駄にしないで、仕留めろ、と。

 

通訳も、一発で美しい文章を出さないとね。  

 

一発ってかっこいい。先日コーチと「ヘッジをかける」話をしていて、恋愛にヘッジはいらんのだ、と力説していましたが、人生にもヘッジは出来るだけかけずに挑むのがかっこいい。

 

 

 

Because everyday counts.