読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

通訳者Mのブログ

通訳と、人生と。

学習メニューに軌道修正をかけました

ビジネスにも必ず必要であるのと同じように、学習メニューの軌道修正をかけました。

しばらくクラスの宿題として出されるリプロダクションの量が3日間で20分を完璧にしてくる、というタスクを毎日11時近い帰りの生活のなかでやっていたのでメニューが崩れさっていました。

英日の逐次同時、日英逐次同時とも、自分に必要なことをリストアップ。

もちろん平日終わる量じゃありませんが、何が出来ていなくて、そしてどのくらいあとはやればよかったのかが分かれば、なんとなく1日追われてその場で思い立った学習計画を遂行するより、余程よいです。その場で考えたものは長期的に考えられずに、今このくらい時間あるからコレ、アレと短期的な見方に陥りがちだからです。


同時通訳をする際、英日も日英も、自分が話す文章に意識が少しでも多く取られると耳がお留守になる。そのためにシャドーイングをやっているのに、(第一そんなに早く効果は出るわけないのですが)まだまだです。 そして日本語を出す口が回らず。
焦りが続くばかり。
なるようになるのさ、と普段は考える質なんですが、過ぎ去った日数を見つめ、あと何日でプロ選抜科試験に挑戦しなければならないのか、考えるとワクワクと同時に、不安の竜巻に巻き込まれます。

やるしかないのです、とりあえず。
ひとつひとつ。