通訳者Mのブログ

通訳と、人生と。

通訳業務と通訳学校のつながりは、本当に、深い

通訳学校で新しい教材に手をつける時、単語リストが配られるか、どんなトピックを扱うか、講師が教えてくれるはずです。 これは、仕事でも同じです。 何が出てくるか分からない通訳案件は、それほど多くないと思います。 通常は、スピーカーは誰で、オーディ…

チャンスは全員に与えられている

一度、『ぎりぎりセーフ!』だったことは、次はセーフ!にならないと相場は決まっています。 いつかの授業でthe top three ministersという言葉と、それが意味しているのは誰なのか教わりました。 ついこの前、通訳をチェックされていて、 『the top three m…

Taihen 24/7

社内通訳の仕事を2016年4月に始めた時は、ヒーヒーピーピー言っていました。 それ同時に来るか。。 - 通訳者Mのブログ これを読むとヒーヒーっぷりがよくわかります。 笑ってしまいますね 当時の自分に「とりあえず落ち着け」と言いたくなります その時にコ…

its cadence

Our company does important work. どの企業の社長も言いそうな言葉です。 問題はこれをどのくらい重みをもたせて話すかです。 この1文は実際にある企業のCEOの言葉です。 この5語をどう話すかによって、重みが違うんだとお話されるのを聴いて思いました。 …

妄想しよう

同時通訳の練習はリアル感が大切 つまり、どのくらい真剣に練習するかが大切 同時通訳は、 1#常に追いかけられ(次々に流れてくる起点となる言語)、追いかける状態に(違う言語で話す)ある中で、 2#そのアウトプットを聴いている人が本当に、理解できる英…

いつでも本番のように

どなたかが自分が話しているのを聴いている、という感覚はとても大切だと思います。 通訳でなくても、 例えば家族に話すときと、100人を前に話すときと、頭の回転度は違います。 家族に話すときは多少、指示語が多かったりしますし、あのー、とか、えーと、…

日本語が普通に話せた件

今年の夏にお会いしたクライアントのお仕事へ再び行ってきました。 社内通訳でない限り、同じ状況でないとなかなか自分のパフォーマンスを比較しにくいかと思います。今回は同じクライアントだったのでラッキーでした。 仕事をしながら、英日同時通訳が前よ…

you drive me forward

英語を話す力を上げたい! それには、この人みたいな英語を話したい!と思える人のスピーチをリプロダクションに、シャドーイングに、使うに限る かっこいいから真似したくなって、 真似すると自分の使う英語もそのレベルに一歩近づく リプロダクションをし…

昨日より明日への心が身を助く

構えて準備する 通訳する、この時に楽しむ心を忘れちゃいかん 磨きが足りないところを確認する 磨けているところを確認する そしたら昨日のことは忘れる 昨日の成功も、昨日の失敗も 確認作業で洗い出したら、モノクロになる 毎回の現場は、次への神様からの…

本物にふれよう

バーチャルはリアルだ と書きました。 日経に載っていて経済界で働く誰でも知っているような経済・政治・投資ネタを日本語、英語それぞれ表現しなければいけない時を想定していました。 通訳者として市場で稼働している限り、経済界の人たちが日常読み書き、…

I want to know a little bit more about you

月桂冠が今朝届きました お庭にあった月桂樹とトウガラシで作ったそう。 月桂樹の葉は一枚一枚ここから採って、お料理に使える、とのこと なんだか冬の匂いがするプレゼントで素敵です。 同時通訳をこなすには様々な要素が必要です。 色々ある中で単語力は必…

バーチャルはそのままリアルだ

授業に出ると勉強になります。 まだまだだと思えるからです。 まだまだだと思えなくなったら、通訳者として終わりだと感覚的に思っています。ピークがきたら落ちるしかありません。私はピークを迎える時期を引退まで引き延ばしたいと思っています。 現場にな…

Your efforts will handsomely pay off

小学生のとき、ピアノのコンクールに出ました。 舞台の袖で待っているとき、わたしの心臓は壊れるんじゃないかと思いました。耳から心臓の音しか聞こえませんでした。 次に覚えているのは、演奏が終わってお辞儀をして顔を上げたら家族が聴衆の真ん中から手…

現代のスマートフォンは相当遅い件

先日、授業で電子辞書を忘れました 行きの電車の中で気づきました タブレットも、スマートフォンもあったので特に自宅に戻りもしませんでした でも授業中に気づいたのは、 現代のタブレットもスマートフォンも通訳者からすれば相当に遅い、ということでした …

It boils down to a question of intensity 2

なにをもってintensityとするかは、人によって違うと思います タン タン タン タン の タン から タンまでの間にどのくらい、感じるかによってintensityは変わります 官房長官記者会見の通訳では、 タン から タンまでの1秒に1文字しか入らないと思っていた…

It boils down to a question of intensity

6:30から勉強しよう、 あのカフェについたら勉強しよう、では勉強出来ません 6:37の中途半端なその瞬間から時速80キロで安定して集中出来る人が強いです あと一駅だからまあいっか、ではないのです あと一駅あるなら、The Economistの2パラグラフくらいは読…

シャドーイング修行

同時通訳をするには話しながらも、話されていることを聴かないといけません。 当たり前です。 当たり前なんですが、これが難しい。 当たり前です、日常生活でする必要がないわけだから。 対策は、コーチに言われてやり始めた8語遅らせて行うシャドーイング。…

同時作業のための空っぽ作業

イタリアで引き締められたとっくり 一種の緊張がある CartierとCHANNELの間を抜けると 信号無視の誘惑と闘う中央通り 右にまっすぐ The Van& Cleef Arpelsの玄関に立つ紳士 Apple storeの前で落ちていく灰が舞い上がる 和光を背にして、歌舞伎座へ歩く 銀座…

投資をしよう

金融市場に参加していなくたって 時間とお金と 投資する機会はみんな与えられている 投資するきっかけが与えられている それは学校へ通ったり、本を読んだり、旅行をしたり、新しい人や場所との出会いも。 金融市場でなくても、 投資にはリスクが伴うし、リ…

時間をとって自主練しよう

今更ですが気づいたことが、しかし肌で感じたことが二つあります ひとつめ。 通常の速度の日本語から英語の同時通訳で適用出来る心がけと、 記者会見のような待ったなしのスピードで進む同時通訳の心がけは違うということ。 それは、始まる前に心がけをリセ…

同時通訳のあとは

Hello? Hi- It's quite erratic of what's going on here. Do you have a minute? Yea? Great. Because I need to share this now. I feel that the exterior jelly of my brain is exposed to outside of my scull. It sounds strange, doesn't it? That's …

the afternoon

中は暖色の灯りに包まれていて 外には半分だけ紅葉したハナミズキが揺れている 午後3時の日の光が薄暗い部屋に差し込む 鳴るはずのないピンクの固定電話 受話器をあげたら、あなたが泣いていた 脈が飛ぶんだ、と言っていた たぶん考え方の問題だ、と そうし…

それは、カジュアルにエンドレスに

さあ座って腕まくりして、ペンを握ってサイトトランスレーションしよう、なんて 気張ると長く続きません 勉強はカジュアルにエンドレスに、集中力をもってすればいいのです 朝日新聞でも読売新聞でも社説が日本語、英語どちらでも掲載されています パソコン…

Celebrate the new normal

空を見上げたら、冬だった 幾度となく歩いたこの大通り 世界中の観光客が賑わうこの大通り またひとりで、歩きだす こんにちはとさようならが入り乱れる中、泳ぎだす Here I stand This is where I change the lane with a firmer grip on the steering whee…

英日同時通訳 備忘録

言葉を聴く、と、話を聴く、は違う 言葉を聴いていると英日同時通訳はうまくいかない 聴いていても伝わらない 話を聴きながら、日本語でその内容を話す 話しながら、聴きながら、話している日本語はきっちり文章をしめる 通訳者のなんとか一文つないで文章に…

Step forward

アクセス数を見る 気づくと11月12日の12:00 0になった 新しい一日が始まって もうすぐ日が昇る 怒っても泣いても、一日は始まってくれる リセットは出来ないけど、リセットに近く新しくまた朝から始められる 人生その連続 前に進もうと思わなくても、 あり…

morning

4時15分に目が覚める 電車に飛び乗った 景色がいつも以上に視界に入ってくる 空が真っ二つに割れて、スカイツリーの先が境界線に届く アバターであった one life ends, another begins.

hi there

立ち止まって空を見上げて、 頑張ってるからねって話しかける ずっと見ていると西から東に動く雲 ソマリアの女の子もチベットの僧も北朝鮮の兵士も見上げたかもしれない雲 今日も空の下、笑顔でまいりませう

通訳者の勉強哲学

精読と多読で読み方が違うように、 勉強するときの読み方と、情報を取りにいくときの読み方は違う そこを混同すると、時間はかかるし、全くもう何のためにやっているんだかわからなくなる 日本経済新聞を読むときに気づくと同時通訳スイッチが入っている自分…

Call me the queen

女王のように話し 女王のように歩いて 女王のように佇む 雪の女王のように愛も凍るほどの冷たさは感じない 虎のように冷静で狙いを定め、周りを追い回さない 池に眠る竜のように、今だと思えば飛び出す 女王の風格を纏って、 琥珀色の灯りが灯る喫茶店であな…